Russian Qt Forum
Ноябрь 22, 2024, 14:53
Добро пожаловать,
Гость
. Пожалуйста,
войдите
или
зарегистрируйтесь
.
Вам не пришло
письмо с кодом активации?
1 час
1 день
1 неделя
1 месяц
Навсегда
Войти
Начало
Форум
WIKI (Вики)
FAQ
Помощь
Поиск
Войти
Регистрация
Russian Qt Forum
>
Forum
>
Qt
>
Вклад сообщества в Qt
>
Термины
Страниц:
1
...
10
11
[
12
]
13
14
15
Вниз
« предыдущая тема
следующая тема »
Печать
Автор
Тема: Термины (Прочитано 149857 раз)
b-s-a
Гость
Re: Термины
«
Ответ #165 :
Февраль 26, 2010, 12:24 »
У меня как бельмо на глазу слово Split, которое обозначает подокошки в Qt Creator. Сейчас оно переведено "разделитель". Но перевод мне крайне не нравится. Слово "подокошко" тоже корявое. "Вкладка" имеет другое значение... Ума не приложу, как его красиво и корректно перевести.
«
Последнее редактирование: Февраль 26, 2010, 14:42 от b-s-a
»
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
Offline
Сообщений: 3880
Re: Термины
«
Ответ #166 :
Февраль 26, 2010, 13:13 »
а контекст есть? Или оно одиночно используется?
Записан
Юра.
b-s-a
Гость
Re: Термины
«
Ответ #167 :
Февраль 26, 2010, 14:41 »
конечно есть. Это все экшены EditorManager (меню Window/Окно программы):
Split - делит окно редактора на 2 части по вертикали
Split Side by Side - то же, но по горизонтали
Remove Current Split - обратное действие
Remove All Splits
Go to Next Split
не используются (пока?):
//Split Left/Right
//Split Top/Bottom
//Unsplit
Пока что я использую слово "разделитель".
Записан
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
Offline
Сообщений: 2901
Re: Термины
«
Ответ #168 :
Февраль 26, 2010, 15:21 »
Split это еще и глагол, поэтому вместо "разделитель" можно использовать "разделить":
Разделить по вертикали
Разделить по горизонтали
и т.д.
Записан
Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
b-s-a
Гость
Re: Термины
«
Ответ #169 :
Февраль 26, 2010, 16:59 »
Это я знаю. Так и переведено. Вопрос только в том, как переводить существительное.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
Offline
Сообщений: 3880
Re: Термины
«
Ответ #170 :
Февраль 26, 2010, 17:03 »
pastor, +1
Можно продолжить так:
Remove Current Split - Удалить текущее разделение
Remove All Splits - Удалить все разделения
Go to Next Split - перейти к следующему разделению (тут как-то не очень)
по поводу тех, что пока не используются по аналогии с тем что pastor привёл.
Последний можно так перевести - "сцепить"
Записан
Юра.
ритт
Гость
Re: Термины
«
Ответ #171 :
Февраль 26, 2010, 17:23 »
> сцепить
объединить
а мне "разделитель" кажется вполне вменяемым переводом...
Записан
b-s-a
Гость
Re: Термины
«
Ответ #172 :
Март 01, 2010, 13:03 »
Как-то "сцепить" и "объединить" не очень вяжутся по контексту. Так как текст в редакторе не объединится, а просто пропадет один из редакторов.
unsplit сейчас переведен именно как "объединить"
Есть еще "Default splitter layout" - "размещение разделителя (разделений?) по умолчанию"?
«
Последнее редактирование: Март 01, 2010, 13:06 от b-s-a
»
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
Offline
Сообщений: 3880
Re: Термины
«
Ответ #173 :
Март 01, 2010, 16:58 »
>>Так как текст в редакторе не объединится
дак речь идёт не о тексте.
К стати в Экселе написано:
Разделить/Снять разделение
>>Default splitter layout
"Компоновка по умолчанию - с разделителем"
?
Записан
Юра.
b-s-a
Гость
Re: Термины
«
Ответ #174 :
Март 01, 2010, 18:36 »
Цитата: lit-uriy от Март 01, 2010, 16:58
>>Default splitter layout
"Компоновка по умолчанию - с разделителем"
?
Мне не удалось найти это в интерфейсе программы... Возможно, не используется.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
Offline
Сообщений: 3880
Re: Термины
«
Ответ #175 :
Март 02, 2010, 09:30 »
Помогите с переводом фразы:
"Easing curves"
Используется в классе QEasingCurve
Записан
Юра.
b-s-a
Гость
Re: Термины
«
Ответ #176 :
Март 02, 2010, 11:51 »
я это в криэйторе перевел, как "упрощающая кривая". Но нет у меня уверенности, что я прав.
Записан
ритт
Гость
Re: Термины
«
Ответ #177 :
Март 02, 2010, 21:01 »
ещё вопрос про `help collection file(s)` - сейчас переведено как "файл набора", но это бред - ни о чём...
архив документации?
набор файлов справки?
файл коллекции справки?
файл набора документации?
у кого какие идеи?
Юрий, как вы переводили это в документации ассистанта?
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
Offline
Сообщений: 3880
Re: Термины
«
Ответ #178 :
Март 02, 2010, 22:48 »
>>файл коллекции справки?
так
Записан
Юра.
b-s-a
Гость
Re: Термины
«
Ответ #179 :
Март 11, 2010, 11:18 »
Пришла интересная идея в голову, что переводить существительное filter в контексте поиска можно словом "шаблон", а не "фильтр". Что думаете?
Записан
Страниц:
1
...
10
11
[
12
]
13
14
15
Вверх
Печать
« предыдущая тема
следующая тема »
Перейти в:
Пожалуйста, выберите назначение:
-----------------------------
Qt
-----------------------------
=> Вопросы новичков
=> Уроки и статьи
=> Установка, сборка, отладка, тестирование
=> Общие вопросы
=> Пользовательский интерфейс (GUI)
=> Qt Quick
=> Model-View (MV)
=> Базы данных
=> Работа с сетью
=> Многопоточное программирование, процессы
=> Мультимедиа
=> 2D и 3D графика
=> OpenGL
=> Печать
=> Интернационализация, локализация
=> QSS
=> XML
=> Qt Script, QtWebKit
=> ActiveX
=> Qt Embedded
=> Дополнительные компоненты
=> Кладовая готовых решений
=> Вклад сообщества в Qt
=> Qt-инструментарий
-----------------------------
Программирование
-----------------------------
=> Общий
=> С/C++
=> Python
=> Алгоритмы
=> Базы данных
=> Разработка игр
-----------------------------
Компиляторы и платформы
-----------------------------
=> Linux
=> Windows
=> Mac OS X
=> Компиляторы
===> Visual C++
-----------------------------
Разное
-----------------------------
=> Новости
===> Новости Qt сообщества
===> Новости IT сферы
=> Говорилка
=> Юмор
=> Объявления
Загружается...