Russian Qt Forum
Ноябрь 22, 2024, 20:50 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: 1 2 [3] 4 5 ... 15   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Термины  (Прочитано 149992 раз)
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #30 : Июнь 16, 2009, 18:51 »

Да можно предлагать, но если хочешь чтобы в этом учавствовала команда RTT, то лучше это сделать тут

Если термин из словаря RTT, то упоминай, что речь идёт о термине из словаря.
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #31 : Июнь 16, 2009, 22:50 »

Посмотрел новый russian.qph. Я все же не согласен с тупым переводом OK, как "Готово". Я бы или не переводил вообще, или писал несколько наиболее частых вариантов. Потому что "готово" имеет несколько иной смысл. Может тогда использовать слово "принять"... А еще лучше не давать один общий перевод для всех значений.
Записан
ритт
Гость
« Ответ #32 : Июнь 16, 2009, 23:13 »

не вижу повода для беспокойства - в процессе для других "ок"-ов добавим альтернативные переводы, а сейчас "ок" как "ок" только без толку "желтит" галочки Улыбающийся
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #33 : Июнь 17, 2009, 13:05 »

Подсмотрел в CrossoverOffice перевод "ОК" - "продолжить". Имхо, наиболее компромиссный вариант!
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #34 : Июнь 18, 2009, 20:24 »

Не понял, что с переводом слов 'folder' и 'directory'. Их переводим по-разному?
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #35 : Июнь 18, 2009, 20:32 »

>>Их переводим по-разному?
Да, так как смысл разный. Речь не обязательно идёт о файловом менеджере.
Папки могут быть виртуальные, как часть иерархической структуры чего-нибудь.
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #36 : Июнь 18, 2009, 21:15 »

В дизайнере есть перевод словосочетания "Embedded Design": Разработка встраиваемых систем
На мой взгляд, перебор. Причем тут разработка систем, пусть и встраиваемых?
Может тогда переводить, как "Дизайн для встраиваемых систем". Но слишком длинно. Это название вкладки (tab).
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #37 : Июнь 18, 2009, 22:03 »

Это не только название вкладки.
Это ещё заголовок группы виджетов в окне, которое появляется при запуске Дизайнера, для выбора разрешения экрана встраиваемой системы (так её обячно называют).

В данном случае под "Embedded" скорее стоит подразумевать "портативные устройства", но у буржуев этот термин не эксплуатируется. Я думаю по причине их черезмерной ориентированности на раскрученные словосочетания.
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #38 : Июнь 18, 2009, 22:42 »

Есть слово "action". Стоит его переводить как "действие" или есть другие варианты?
А так же "child", особенно, когда рассмартривается в контексте "подвиджет" (add child to widget).
« Последнее редактирование: Июнь 18, 2009, 23:11 от b-s-a » Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #39 : Июнь 18, 2009, 23:20 »

>>Есть слово "action". Стоит его переводить как "действие"
Я так и перевожу

>>А так же "child",
"дочерний", "дочерний виджет"
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #40 : Июнь 18, 2009, 23:25 »

нужно существительное: Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard.

Как красиво можно перевести "design-time"? "Времени разработки"? Вот только "лицензия времени разработки" звучит плохо...
« Последнее редактирование: Июнь 18, 2009, 23:26 от b-s-a » Записан
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #41 : Июнь 18, 2009, 23:41 »

Цитировать
Вот только "лицензия времени разработки" звучит плохо...

"лицензия периода проектирования"

А как полное предложение выглядит?
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #42 : Июнь 18, 2009, 23:45 »

>>Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard.
"Поаытка добавить в QWizard дочерний виджет, который не является классом QWizardPage."
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #43 : Июнь 19, 2009, 01:05 »

А как полное предложение выглядит?
"The control requires a design-time license"

lit-uriy, не уверен, что речь идет именно о виджете.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #44 : Июнь 19, 2009, 01:56 »

>>не уверен, что речь идет именно о виджете.
А о чём?
QWizardPage наследник QWidget'а


Код
C++ (Qt)
        QWizardPage *page = qobject_cast<QWizardPage*>(widget);
        if (!page) {
            uiLibWarning(QCoreApplication::translate("QAbstractFormBuilder", "Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard."));
            return false;
        }
 
Записан

Юра.
Страниц: 1 2 [3] 4 5 ... 15   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.073 секунд. Запросов: 23.