Russian Qt Forum
Ноябрь 25, 2024, 21:57 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 16   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Русский перевод Qt  (Прочитано 185839 раз)
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #60 : Июнь 09, 2009, 15:05 »

Я думаю нужно использовать термин "фразеологический словарь"
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #61 : Июнь 09, 2009, 15:11 »

такое в меню не засунешь Грустный
Записан

Юра.
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #62 : Июнь 09, 2009, 15:15 »

Может употребить термин "Фразеологизмы"?. Будет несколько короче Улыбающийся
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #63 : Июнь 09, 2009, 15:33 »

А может и правда "Разговорник" оставить, я полазил по всяким ресурсам лингвистическим.
И пришёл к выводу, что творение в Лингвисте не имеет права называтся "Фразеологическим словарём", т.к. он довольно хитро должен составляться, и в общем случае может не содержать перевод на другой язык
Записан

Юра.
SASA
Гость
« Ответ #64 : Июнь 09, 2009, 17:56 »

Извините за глупый вопрос, но как скачать только файл перевода?
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #65 : Июнь 09, 2009, 19:26 »

>>Извините за глупый вопрос, но как скачать только файл перевода?
никак. Git такой возможности не имеет.
См. вложение
« Последнее редактирование: Июнь 09, 2009, 19:27 от lit-uriy » Записан

Юра.
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #66 : Июнь 09, 2009, 19:31 »

В Лингвисте, в меню файл есть пункт:
"Выпустить" (release),
непонятно будет для новичка.
Может отклониться от оригинала и написать что-то типа:
"Компилировать"
Записан

Юра.
ритт
Гость
« Ответ #67 : Июнь 09, 2009, 19:53 »

Юрий, прикрепи новый фразео.словарь к посту здесь?

b-s-a, в аттаче обещанный мой старый перевод лингвиста.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #68 : Июнь 09, 2009, 20:04 »

>>Юрий, прикрепи новый фразео.словарь к посту здесь?
дык, он в хранилище уже в ветке lit-uriy,
/tools/linguist/phrasebooks/qt_rtt.qph

Я специально отдельную ветку сделал, чтоб не мешать другим. Можно слить (со слиянием в Git'е, честно говоря как-то всё хреново)
Записан

Юра.
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #69 : Июнь 09, 2009, 20:11 »

Сейчас сделал qm-файл для асистента - надо поправить касательно левой пенели со вкладками:
Имя вкладки "Индекс" заменить на "Указатель" (предметный)

 я ещё свой перевод подкину, если я его не затёр.
Записан

Юра.
b-s-a
Гость
« Ответ #70 : Июнь 09, 2009, 21:24 »

Ок. асистента поправлю.

Возник вопрос по поводу буквы "Ё". Есть полярные мнения, одни за нее, другие против (за исключением месте, где от нее смысл меняется). Итак, хочется знать мнения участников за или против. Вариант ответа "воздержался" не принимается - можно не голосовать.  Улыбающийся

Я довольно нейтрален (т.е. на смерть отстаивать свою точку зрения не собираюсь), но мне лично больше нравится без нее.
Записан
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #71 : Июнь 09, 2009, 21:36 »

Против "Ё" ничего не имею, я за неё ))

ЗЫ: Но сам иногда её не употребляю
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
b-s-a
Гость
« Ответ #72 : Июнь 09, 2009, 22:23 »

И еще, что по поводу слова "акселератор"? Как его переводить правильно?
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #73 : Июнь 09, 2009, 22:34 »

>>Извините за глупый вопрос, но как скачать только файл перевода?
никак. Git такой возможности не имеет.
Такая возможность есть на гиториусе.
Надо зайти в ветку ru_RU, шелкнуть на кнопку source tree вверху, найти файл, щелкнуть на него, пролистать вниз до конца, там будет raw blob data.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #74 : Июнь 09, 2009, 23:02 »

>>И еще, что по поводу слова "акселератор"? Как его переводить правильно?
"комбинация горячих клавиш"

>>по поводу буквы "Ё"
надо старатся писать - это просто правильно, а там где меняется смысл - писать обязательно.
Записан

Юра.
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 16   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.118 секунд. Запросов: 23.