Russian Qt Forum
Ноябрь 22, 2024, 14:14 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 16   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Русский перевод Qt  (Прочитано 185616 раз)
ритт
Гость
« Ответ #45 : Июнь 08, 2009, 16:22 »

коммитеры приглашены, права розданы, репо залито.
прошу: http://gitorious.org/+qt-l10n-ru/qt-l10n-ru

такие просьбы:
* желательно делать небольшие коммиты, объединённые по некоторому признаку (например, "исправления перевода в классе таком-то", "двойной пробел везде заменён на одинарный" и т.п.) - так легче будет откатывать изменения, если придётся;
* любые потенциально спорные моменты лучше обсуждать _до_ объединения с удалённым репо, а отдельные патчи удобно ревьювить через pastebin.com или аналогичные сервисы. посмотрели, обсудили, слили изменения.
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #46 : Июнь 08, 2009, 23:33 »

Есть перевод фразы "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0":
1. "Отсутствует необходимый кодек. Вам нужно установить следующие кодеки для воспроизведения данного содержимого: %0"
2. "Отсутствует необходимый кодек.  Для воспроизведения данного содержимого вам необходимо установить следующие кодеки: %0"

Так как вместо %0 будет подставлен список кодеков, то я посчитал логичным, что словосочетание "следующие кодеки" должно идти сразу перед ним. Согласны?
Записан
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #47 : Июнь 09, 2009, 00:21 »

Константин, как можно клонировать твое хранилище? Хотелось бы делать коммиты к тебе. Я бы мог заняться переводом на украинский язык + имеются фиксы (работа с системными файлами, аттрибуты файлов) QFSFileEngine (виндовая часть).

Если не трудно, расскажи как это все организовать.


ЗЫ: По поводу перевода handshake (handshaking). Да, можно перевести как "квитирование связи", но можно и "установления связи", "подтверждение установления связи" или просто "подтверждение связи".
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #48 : Июнь 09, 2009, 00:23 »

Так как вместо %0 будет подставлен список кодеков, то я посчитал логичным, что словосочетание "следующие кодеки" должно идти сразу перед ним. Согласны?

Думаю да
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
b-s-a
Гость
« Ответ #49 : Июнь 09, 2009, 00:46 »

pastor, я промучался с этим репозиторием часа 4. Но результата добился:
Код:
$ git clone git://gitorious.org/+qt-l10n-ru/qt/qt-l10n-ru.git
Затем надо зайти в .git/config и заменить url на git@gitorious.org:+qt-l10n-ru/qt/qt-l10n-ru.git
Далее нужно дать следующие команды:
Код:
$ git checkout --track -b ru_RU origin/ru_RU
$ git pull
С этого момента работа идет в ветке ru_RU. Правда, чтобы коммитить туда, нужно быть в группе qt-l10n-ru
Записан
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #50 : Июнь 09, 2009, 00:53 »

b-s-a, спасибо за ответ, попробую. А как попасть в группу qt-l10n-ru?
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #51 : Июнь 09, 2009, 01:09 »

в команду пригласит Константин, ты главное зарегестрируйся и ему сообщи ник.
Записан

Юра.
ритт
Гость
« Ответ #52 : Июнь 09, 2009, 01:13 »

Так как вместо %0 будет подставлен список кодеков, то я посчитал логичным, что словосочетание "следующие кодеки" должно идти сразу перед ним. Согласны?

Думаю да
+1

но через форум - это не вариант. предлагаю на выбор:
1. поменяться контактами в жаббере или встречаться в ирке (тот же qt на freenode сойдёт)
2. создавать бранчи для своих изменений и периодически их ревьювить/сливать в мэйн

упд: а ещё лучше 1 + 2
« Последнее редактирование: Июнь 09, 2009, 02:56 от Константин » Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #53 : Июнь 09, 2009, 10:59 »

По мне джаббер лучше ирки.
b-s-a(at)jabber(dot).ru
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #54 : Июнь 09, 2009, 11:02 »

2. создавать бранчи для своих изменений и периодически их ревьювить/сливать в мэйн
Сложнова-то... git довольно сложная штука... У меня 4 часа ушло на то, чтобы понять как работать в ветке ru_RU...
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #55 : Июнь 09, 2009, 11:55 »

b-s-a, попробуй Git-gui. там это довольно просто.
Записан

Юра.
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #56 : Июнь 09, 2009, 12:29 »

в команду пригласит Константин, ты главное зарегестрируйся и ему сообщи ник.

Все сделал. Хранилище клонировал. Спасибо Константину за онлайн помощь )
Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #57 : Июнь 09, 2009, 12:56 »

Термин:
"Phrase book" вроде в разговоре используем "фразеологический словарь"
В Лингвисте, в переводе, написано "Разговорник"

Непонимающий
Записан

Юра.
pastor
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 2901



Просмотр профиля WWW
« Ответ #58 : Июнь 09, 2009, 14:09 »

Термин:
"Phrase book" вроде в разговоре используем "фразеологический словарь"
В Лингвисте, в переводе, написано "Разговорник"
Непонимающий

"Разговорник" имеется ввиду "Разговорник для туристов, инноприезжих". А в общем - "фразеологический словарь".

Записан

Integrated Computer Solutions, Inc. (ICS)
http://www.ics.com/
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #59 : Июнь 09, 2009, 14:50 »

Меня интерисует какой термин будет использоватся дальше как официальный.
Чтобы в руководстве по лингвисту одинаково было, я его занесу в словарь RTT.
Записан

Юра.
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 16   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.157 секунд. Запросов: 23.