Russian Qt Forum
Ноябрь 23, 2024, 11:34 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: [1] 2   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Русский перевод Qt Creator и других инструментов Qt  (Прочитано 22253 раз)
b-s-a
Гость
« : Февраль 25, 2013, 10:46 »

Очень часто слышу, что русский перевод Qt Creator не используют. При этом, практически никогда не говорят почему... Я хочу сделать перевод качественным, чтобы им пользоваться было удобно и приятно.
Переводы Qt и Qt Creator обсуждаются на другом разделе форума:
Русский перевод Qt Creator
Русский перевод Qt

Если у кого-то есть нарекания/предложения или пожелания прошу озвучить их в указанных разделах.

В данный момент идет утверждение обновления перевода для Qt Creator 2.7. Желающие могут подключиться к процессу.
Записан
Пантер
Administrator
Джедай : наставник для всех
*****
Offline Offline

Сообщений: 5876


Жаждущий знаний


Просмотр профиля WWW
« Ответ #1 : Февраль 25, 2013, 11:32 »

Может, переводы IDE не нужны?
Записан

1. Qt - Qt Development Frameworks; QT - QuickTime
2. Не используйте в исходниках символы кириллицы!!!
3. Пользуйтесь тегом code при оформлении сообщений.
b-s-a
Гость
« Ответ #2 : Февраль 25, 2013, 11:35 »

Может. Вот только они не нужны профессионалам, а новичкам очень даже. Так как некоторые английского не знают.
Записан
Vass
Гость
« Ответ #3 : Февраль 25, 2013, 11:41 »

Дело в том, что новички понаставят русских переводов,
а потом на форумах начинается:
- А как сделать то и то?
- А вот ты открой "Tools->Options->Build&Run->Kits"
- Ой, а у меня такого нету, у меня русский перевод.

Сплошь и рядом, не говоря уже о том что на интернациональных форумах они даже вопрос сформулировать не смогут.
Записан
Bepec
Гость
« Ответ #4 : Февраль 25, 2013, 13:30 »

Мне русский больше мешает, чем помогает.
Всякие там слияния переливания. А можно просто поискать слово merge Веселый
Записан
kamre
Частый гость
***
Offline Offline

Сообщений: 233


Просмотр профиля
« Ответ #5 : Март 02, 2013, 17:13 »

Кстати, а как переключать UI для Creator/Assistant на английский по нормальному? А то сейчас я просто удаляю файлы переводов...
Записан
kambala
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 4747



Просмотр профиля WWW
« Ответ #6 : Март 02, 2013, 17:55 »

в креаторе есть такой пункт в настройках
Записан

Изучением C++ вымощена дорога в Qt.

UTF-8 has been around since 1993 and Unicode 2.0 since 1996; if you have created any 8-bit character content since 1996 in anything other than UTF-8, then I hate you. © Matt Gallagher
kamre
Частый гость
***
Offline Offline

Сообщений: 233


Просмотр профиля
« Ответ #7 : Март 02, 2013, 20:15 »

в креаторе есть такой пункт в настройках
Точно, нашел. А в Assistant/Designer/Linguist как?
Записан
quiet_readonly
Гость
« Ответ #8 : Март 02, 2013, 21:38 »

в креаторе есть такой пункт в настройках
Точно, нашел. А в Assistant/Designer/Linguist как?
Поставить английский как системный язык.
Записан
kamre
Частый гость
***
Offline Offline

Сообщений: 233


Просмотр профиля
« Ответ #9 : Март 02, 2013, 23:15 »

Поставить английский как системный язык.
На ноутбуке предустановленная Win7 HB, в ней нельзя поменять язык интерфейса.
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #10 : Март 03, 2013, 09:05 »

kamre, а чем тебе мешает русский в интерфейсах Assistant и Linguist?
Записан
quiet_readonly
Гость
« Ответ #11 : Март 03, 2013, 16:55 »

Поставить английский как системный язык.
На ноутбуке предустановленная Win7 HB, в ней нельзя поменять язык интерфейса.
Use ubuntu, Luke.
Записан
kamre
Частый гость
***
Offline Offline

Сообщений: 233


Просмотр профиля
« Ответ #12 : Март 03, 2013, 17:27 »

kamre, а чем тебе мешает русский в интерфейсах Assistant и Linguist?
А зачем мне только кое-где русский интерфейс, чтобы он выбивался среди всего остального?

Может быть в линуксах с кучей качественно переведенных opensource программ это и удобно было бы. А под виндой часто нет переводов для программ или они сделаны кривыми самоделкиными, а не производителями программ. В таких условиях лучше все иметь на английском, а не мешанину из криво переведенных на русский и английских.

Цитата: quiet_readonly
Use ubuntu, Luke.
Мне проще удалять translation файлы, чем заставить ubuntu нормально работать и не тормозить на этом ноутбуке.
Записан
Авварон
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3260


Просмотр профиля
« Ответ #13 : Март 04, 2013, 08:38 »

А если черри-пик перевести как "переместить коммит". Или по тупому "подобрать"?
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #14 : Март 04, 2013, 09:44 »

"подобрать" - вообще никто не поймет.
Может обсуждение перевода вести тут: http://www.prog.org.ru/topic_9537_1065.html ?
Записан
Страниц: [1] 2   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.066 секунд. Запросов: 23.