Russian Qt Forum
Ноябрь 23, 2024, 01:32 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
  Начало   Форум  WIKI (Вики)FAQ Помощь Поиск Войти Регистрация  

Страниц: 1 ... 10 11 [12] 13 14 15   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Русский перевод Qt Creator  (Прочитано 171956 раз)
b-s-a
Гость
« Ответ #165 : Февраль 17, 2012, 08:37 »

Появились новые фразы: "Switch with Previous Parameter" и "Switch with Next Parameter". Контекст CppQuickFix. Что-то я не пойму, как это перевести по-русски.
Записан
kuzulis
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 2812


Просмотр профиля
« Ответ #166 : Февраль 17, 2012, 10:56 »

А так и переводи, как "слышится", ИМХО, тут нечего особенно и придумать.

Или : "Вернуться к предыдущему параметру", "Перейти к следующему параметру",
хотя не уверен
« Последнее редактирование: Февраль 17, 2012, 10:57 от kuzulis » Записан

ArchLinux x86_64 / Win10 64 bit
b-s-a
Гость
« Ответ #167 : Февраль 17, 2012, 11:03 »

если бы вместо with было to, то нет вопросов.
Записан
kambala
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 4747



Просмотр профиля WWW
« Ответ #168 : Февраль 17, 2012, 12:30 »

а что это действие вообще делает в программе? как его "воспроизвести"?
Записан

Изучением C++ вымощена дорога в Qt.

UTF-8 has been around since 1993 and Unicode 2.0 since 1996; if you have created any 8-bit character content since 1996 in anything other than UTF-8, then I hate you. © Matt Gallagher
b-s-a
Гость
« Ответ #169 : Февраль 17, 2012, 13:40 »

а что это действие вообще делает в программе? как его "воспроизвести"?
понятия не имею. Это появилось в ветке master.
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #170 : Февраль 24, 2012, 10:25 »

Нашел. Это используется для изменения порядка аргументов у функций. Одна перемещает на один вперед, другая - назад.
Так что, если кто сидит на мастере - пользуйтесь (правой кнопкой на параметре функции, в подменю Рефактиринг).
Записан
kambala
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 4747



Просмотр профиля WWW
« Ответ #171 : Февраль 24, 2012, 13:40 »

тогда может что-то типа "предыдущий/следующий вариант порядка параметров"?
Записан

Изучением C++ вымощена дорога в Qt.

UTF-8 has been around since 1993 and Unicode 2.0 since 1996; if you have created any 8-bit character content since 1996 in anything other than UTF-8, then I hate you. © Matt Gallagher
b-s-a
Гость
« Ответ #172 : Февраль 24, 2012, 15:25 »

Боюсь, что никто не поймет. Сейчас перевел так:
Переместить параметр вперед
Переместить параметр назад

Пример:
void func(int a, long b, float c);
//переместить b вперед
void func(long b, int a, float c);
//переместить c вперед
void func(long b, float c, int a);
//переместить b назад
void func(float c, long b, int a);
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #173 : Август 28, 2012, 16:24 »

В Qt Creator 2.6 добавлена поддержка система контроля версий ClearCase. Если кто-нибудь с ней знаком, помогите с переводом. Репозиторий: http://qt.gitorious.org/+qt-l10n-ru/qt-creator/qt-creator-ru
Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #174 : Август 28, 2012, 16:45 »

Если лень ковыряться, то посоветуйте, как перевести:
check out (перевел как "извлечь", но не уверен)
check in (возможно, "отправить" или "зафиксировать", но не уверен)
activity (буквальный перевод понятен, а по факту это что?)
hijack file
В разделе checkout есть "Reserved" и "Unreserved if already reserved", как грамотней перевести?
« Последнее редактирование: Август 29, 2012, 13:17 от b-s-a » Записан
b-s-a
Гость
« Ответ #175 : Февраль 08, 2013, 21:07 »

Столкнулся с проблемой перевода словосочетания script binding. Как это можно по-русски обозвать? Вариант "привязка сценария" мне не нравится.
Записан
lit-uriy
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 3880


Просмотр профиля WWW
« Ответ #176 : Февраль 08, 2013, 23:09 »

>>check out (перевел как "извлечь"
я обычно всегда так говорю

>>check in (возможно, "отправить" или "зафиксировать"
тут если по смыслу только создаётся состояние (например в локальном хранилище распределённых систем), то лучше "зафиксировать", если действительно отправляется в удлённое хранилище, то можно и "отправить"
Записан

Юра.
kambala
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 4747



Просмотр профиля WWW
« Ответ #177 : Февраль 08, 2013, 23:46 »

Столкнулся с проблемой перевода словосочетания script binding. Как это можно по-русски обозвать? Вариант "привязка сценария" мне не нравится.
скрипты правда кто-то называет сценариями в повседневной речи? а что собственно делает этот script binding?
Записан

Изучением C++ вымощена дорога в Qt.

UTF-8 has been around since 1993 and Unicode 2.0 since 1996; if you have created any 8-bit character content since 1996 in anything other than UTF-8, then I hate you. © Matt Gallagher
b-s-a
Гость
« Ответ #178 : Февраль 09, 2013, 13:49 »

на сколько я понимаю, это хрень, связывающая свойства/методы скрипта и кода С++. Но могу и ошибаться. Так как с QML не работал.
<message>Expected only name, prototype, defaultProperty, attachedType, exports and exportMetaObjectRevisions script bindings</message>
<translation>Требуются только назначения сценария name, prototype, defaultProperty, attachedType, exports и exportMetaObjectRevisions</translation>
Теперь понятно, почему мне не нравится?

Цитировать
скрипты правда кто-то называет сценариями в повседневной речи?
В повседневной речи мы пользуемся языком, далеким от литературного, не говоря уж об официальном. Если бы можно было в переводе использовать жаргонные слова, то проблем бы у меня почти не было... Зато перевод бы никто не использовал, так как глаза хуже терпят, чем уши...

Кстати, есть идея, как перевести cherry-pick (GIT)? А то "избирательное объединение" как-то длинновато.
Да и еще. Правильное ли я перевел "Create Branch Stash for Current Branch", как "Спрятать изменения текущей ветки"?
« Последнее редактирование: Февраль 09, 2013, 14:03 от b-s-a » Записан
kambala
Джедай : наставник для всех
*******
Offline Offline

Сообщений: 4747



Просмотр профиля WWW
« Ответ #179 : Февраль 09, 2013, 23:00 »

Цитировать
Теперь понятно, почему мне не нравится?
да. сложновато переводить, не зная наверняка к чему это относится Улыбающийся
Цитировать
В повседневной речи мы пользуемся языком, далеким от литературного, не говоря уж об официальном. Если бы можно было в переводе использовать жаргонные слова, то проблем бы у меня почти не было... Зато перевод бы никто не использовал, так как глаза хуже терпят, чем уши...
слово «скрипт» — вовсе не жаргонное в программистской сфере, даже лингво говорит, что это «профессиональное выражение». креатор используется не всеми подряд людьми, а программистами. к тому же, большинству будет намного понятнее слово «скрипт» нежели «сценарий». ты ж не книжку пишешь в конце концов чтобы использовать только литературные слова. всё это лишь моё мнение естественно.
Цитировать
Кстати, есть идея, как перевести cherry-pick (GIT)? А то "избирательное объединение" как-то длинновато.
«выборочное слияние» может?
Цитировать
Правильное ли я перевел "Create Branch Stash for Current Branch", как "Спрятать изменения текущей ветки"?
да, похоже на правду
Записан

Изучением C++ вымощена дорога в Qt.

UTF-8 has been around since 1993 and Unicode 2.0 since 1996; if you have created any 8-bit character content since 1996 in anything other than UTF-8, then I hate you. © Matt Gallagher
Страниц: 1 ... 10 11 [12] 13 14 15   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Страница сгенерирована за 0.102 секунд. Запросов: 23.