надо смысл переводить!!!
кинь всю фразу я тебе переведу
Понятно, что надо по смыслу переводить. Я просто имел в виду общий вариант.
Фразу кину, только позже - сейчас времени опять нет.
Спасибо за помощь!
добавлено спустя 2 часа 51 минуту: 2 XXCoder
О, кстати, предложение в самом начале!
The separation of functionality introduced by this architecture gives
developers greater flexibility to customize the presentation of items, and provides a standard model interface to allow a
wide range of data sources to be used with existing item views.
Разделение функциональных возможностей, введенных этой архитектурой,
дает разработчикам большую гибкость настройки представления элементов, и обеспечивает стандартным интерфейсом, позволяя, таким
образом, использовать широкий диапазон источников данных вместе с существующими Видами.
Пока перевел так, но как-то "синтетически" получилось.
И вот в данном случае не вижу смысла переводить item views полностью, поэтому перевел просто "Виды".