Название: Po-файл: русский->английский->остальные_языки Отправлено: e-garin от Март 16, 2011, 17:36 Всем привет!
Я новичок в теме локализации. Сразу оговорюсь, что мы переводим (локализуем?) проект, написанный не на QT и даже не на С++. Но мне кажется, это неважно в интересующем контексте. Некоторым образом, мы получаем app.po файл (скрипты ходят по различным источникам, среди которых не только текстовые файлы, и собирают все фразы и слова). Все слова в этом файле на русском языке. Переводчики хотят перевести всё с русского на английский, а переводы на остальные языки делать уже с английского. Работают переводчики в QT Linguist. С переводом рус-англ всё понятно - получится соответствующий po-файл, в котором исходным языком будет русский, а целевым - английский. А вот как быть дальше? Как из этого файла получить другой po-файл, в котором исходным будет уже английский (набор фраз из перевода с русского), а целевым какой-то другой? Есть ли утилита, позволяющая сделать такое преобразование? с уважением, Алексей Спиридонов. Название: Re: Po-файл: русский->английский->остальные_языки Отправлено: mitrich от Март 20, 2011, 00:53 В общих чертах .po-файл представляет собой текст вида
Накидал на скорую руку пару простых скриптов на Lua. Если нет строк с несколькими формами множественного числа, вроде работают. Язык в свойствах файла после конвертации менять вручную (ну или скрипты дополнить). Использовать типа lua poinvert.lua in.po out.po poinvert.lua - меняет оригинал<->перевод местами Код
invtemplate.lua - то же самое, только перевод будет пустой. Код Интерпретатор под винду в аттаче со скриптами, под другие платформы - см. Lua Binaries (http://luabinaries.sourceforge.net/) и Lua.org (http://www.lua.org/). Название: Re: Po-файл: русский->английский->остальные_языки Отправлено: lit-uriy от Март 20, 2011, 09:31 e-garin а стоит ли так изголятся?
Лингвист позволяет подключить к переводу несколько файлов в режиме "только чтение" и тогда переводчик будет видеть несколько языков. Например мне приходилось переводить ПО в котором главным языком является французский, которого я не знаю. Делал так: открываю project_ru.ts (французкий-русский), открываю project_en.ts (французский-русский) в режиме только для чтения. И теперь вижу в области перевода строки: * французская * русская * английская (не редактируемая) Название: Re: Po-файл: русский->английский->остальные_языки Отправлено: e-garin от Март 25, 2011, 18:14 В общих чертах .po-файл представляет собой текст вида
Накидал на скорую руку пару простых скриптов на Lua. Если нет строк с несколькими формами множественного числа, вроде работают. Язык в свойствах файла после конвертации менять вручную (ну или скрипты дополнить). Именно что есть :(. И что самое гадское - Лингвист их автоматически мочит при сохранения файла. М.б. можно как-нибудь отключить? <поскипан lua-код> Спасибо за скрипт. Мы тут тоже что-то на коленках на пыхе написали. На напоролись на удаление дубликатов лингвистом (см. выше) :(. Название: Re: Po-файл: русский->английский->остальные_языки Отправлено: e-garin от Март 25, 2011, 18:21 e-garin а стоит ли так изголятся? Лингвист позволяет подключить к переводу несколько файлов в режиме "только чтение" и тогда переводчик будет видеть несколько языков. Юрий, спасибо! С Вашей помощью действительно понял, что изгаляться не стоит! :D Ещё раз спасибо огромное! с уважением, Алексей. |