Russian Qt Forum

Qt => Интернационализация, локализация => Тема начата: vfilatov от Сентябрь 14, 2010, 21:30



Название: Перевод наоборот
Отправлено: vfilatov от Сентябрь 14, 2010, 21:30
Qt 4.6.2.

Есть qm-файл с переводом некоторых текстов с английского языка на русский.
Возникла необходимость выполнить обратный перевод, т.е. юзер вводит русское слово и надо найти в этом qm-файле для него перевод на английский. Возможно ли это? QTranslator похоже выполняет перевод только в одну сторону, а полного доступа к мэпу с переводами не даёт.


Название: Re: Перевод наоборот
Отправлено: Kolobok от Сентябрь 14, 2010, 21:48
Так в коде разве не английский?


Название: Re: Перевод наоборот
Отправлено: vfilatov от Сентябрь 14, 2010, 21:58
Так в коде разве не английский?
Не важно, что в коде. Юзер вводит в каком-нибудь эдитбоксе слово на русском и надо найти перевод для него на английский. При этом имеется только qm-файл с переводами с английского на русский. QTranslator, как я понял, не поддерживает двусторонний перевод.


Название: Re: Перевод наоборот
Отправлено: navrocky от Сентябрь 15, 2010, 00:28
Ну дык сделайте перевод с русского на английский... И да, обратный перевод не поддерживается конечно.


Название: Re: Перевод наоборот
Отправлено: Kolobok от Сентябрь 15, 2010, 00:47
Преобразуй qm в ts и распарсивай его сам. Это обычный xml.


Название: Re: Перевод наоборот
Отправлено: vfilatov от Сентябрь 15, 2010, 08:42
Ну дык сделайте перевод с русского на английский... И да, обратный перевод не поддерживается конечно.
А почему "конечно"? На мой взгляд это весьма глупо. Какой смысл делать отдельный файл с обратным переводом, когда по идее всё можно было бы извлечь из одного? Двойная работа, а потом надо будет ещё синхронизировать их.

Преобразуй qm в ts и распарсивай его сам. Это обычный xml.
Да, я тоже склоняюсь к этому варианту. Исходный ts, из которого сделан qm, у меня и так есть.


Название: Re: Перевод наоборот
Отправлено: crossly от Сентябрь 15, 2010, 13:00
Цитировать
А почему "конечно"? На мой взгляд это весьма глупо. Какой смысл делать отдельный файл с обратным переводом, когда по идее всё можно было бы извлечь из одного? Двойная работа, а потом надо будет ещё синхронизировать их.
ничего глупого здесь нет... эти вещи предназначены изначально только для перевода интерфейса.... если вам нужен словарь пишите свой...